Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
Wykonuję również tłumaczenia zwykłe, nie tylko pisemne, także ustne: konsekutywne, towarzyszące i tzw. „szeptane” oraz wszelkiego rodzaju tłumaczenia oficjalne, np. przed notariuszem.
Dysponuję Kwalifikowanym Podpisem Elektronicznym i mogę podpisywać tłumaczenia cyfrowo.
Przetłumaczmy coś ...
Profesjonalna, szybka i w przystępnych cenach usługa tłumaczeń z języka hiszpańskiego na polski i z języka polskiego na hiszpański.
Oprócz tłumaczeń przysięgłych wykonuję również tłumaczenia zwykłe, nie tylko pisemne, także ustne: konsekutywne, towarzyszące i tzw. „szeptane” oraz wszelkiego rodzaju tłumaczenia oficjalne, np. przed notariuszem – z języka hiszpańskiego na język polski i z języka polskiego na język hiszpański. Wielokrotnie brałam udział jako tłumacz w targach międzynarodowych oraz tłumaczyłam w czasie tzw. „misji handlowych”.
Specjalizuję się głównie w tłumaczeniach z zakresu prawa, ekonomii, Unii Europejskiej, kosmetologii, budownictwa, marketingu, techniki, finansów. Tłumaczę akty notarialne, umowy, dokumenty przetargowe, dokumenty założycielskie spółek, opinie prawne, dokumenty sądowe, patenty, bilanse, dokumenty samochodowe, dokumenty osób prywatnych, takie jak świadectwa szkolne, akty urodzenia, prawa jazdy, itp.
Posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniu polis ubezpieczeniowych, instrukcji obsługi, katalogów, prezentacji, wyciągów bankowych. Podejmuję się tłumaczeń z każdej dziedziny.
Jeśli chodzi o narzędzia CAT („tłumaczenie wspomagane komputerowo”), przy wykonywaniu tłumaczeń korzystam z programu TRADOS, którego kurs ukończyłam na poziomie początkującym i średnio zaawansowanym.
Dbam o poufność udostępnianych mi dokumentów i informacji. Ukończyłam szkolenie w zakresie RODO.
Dominika Urbańska - tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego
Tłumaczem języka hiszpańskiego jestem od 1998 roku.
W 2000 roku zostałam dodatkowo ustanowiona tłumaczem przysięgłym tego języka. W 1999 roku ukończyłam filologię hiszpańską na Uniwersytecie Warszawskim z tytułem magistra iberystyki.
Od 2003 roku jestem członkiem Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPIS), a w 2013 roku otrzymałam tytuł Członka Zwyczajnego tego Towarzystwa.
W 2013 roku, biuro tłumaczeń LIDEX, z którym współpracuję od 2003 roku, uznało mnie za Tłumacza Doskonałego Lidexu 2012, uzasadniając tę decyzję wyjątkowo wysokim poziomem moich tłumaczeń.
We wrześniu 2015 roku otrzymałam Certyfikat „Firma Godna Zaufania”, przyznawany przedsiębiorcom cechującym się nienaganną opinią wśród klientów i kontrahentów.
“
Być tłumaczem to wykonywać szlachetny zawód polegający na umożliwianiu porozumiewania się ludzi całkowicie lub częściowo rozdzielonych przez bariery językowe, które są dla nich nie do przezwyciężenia.
Valentín García Yebra
Referencje i opinie moich klientów
Wśród moich klientów są firmy polskie i hiszpańskie, w kraju i za granicą, prokuratura krajowa, sądy, biura tłumaczeń w Warszawie i poza Warszawą, wydawnictwa, a także liczne osoby prywatne.
„Pani Dominika podejmowała się tłumaczeń w wielu branżach (m.in. budownictwo, motoryzacja, technika, meblarstwo, wina, produkty żywnościowe, kosmetyki, tekstylia). Zawsze była doskonale przygotowana pod kątem specjalistycznej terminologii.”
„Pani Dominika dokonała tłumaczenia […] części dokumentu końcowego konferencji CELAM w Puebla w 1979 roku (około 250 stron). W tym samym roku przetłumaczyła […] część artykułów monografii „Brama do wolności. III pielgrzymka Jana Pawła II do Polski” pod red. ks. Z. Struzika, P. Skibińskiego, Warszawa 2012.”
„Wieloletnie doświadczenie, jakie posiada pani Dominika, powoduje, że jej tłumaczenia są zawsze wykonywane fachowo i terminowo. Jest osobą solidną, o wysokiej kulturze osobistej. Współpraca z panią Dominiką zawsze przebiega pomyślnie. Nasi klienci bardzo ją chwalą, dlatego często korzystamy z jej usług.”
„Pani Dominika w okresie od czerwca 2019 roku do marca 2020 roku przetłumaczyła dla nas 30 książeczek dla dzieci z języka hiszpańskiego na polski o tematyce biograficznej serii „Moi bohaterowie” (m.in. Leonardo da Vinci, Platon, Jane Austen, Michał Anioł, Sokrates).”
„Wykonywała dla Rachasport S.L. tłumaczenia przysięgłe dokumentów firmowych, takich jak pełnomocnictwa, akty notarialne, zaświadczenia z Rejestru Handlowego, itp. Wielokrotnie była tłumaczem ustnym podczas podpisywania aktów notarialnych przed notariuszem.”
„Pani Dominika dba o poufność dokumentów powierzonych jej do tłumaczenia oraz informacji uzyskanych w trakcie zlecenia. Jest osobą elastyczną, sympatyczną i bardzo komunikatywną, co sprawia, że chętnie z nią współpracujemy i mamy nadzieję na dalszą współpracę.”
Abertis , Accent, Accreo, AGM, Agrupalmeria, Ambasada Wenezueli w Warszawie, Arenas, Artext, Asesores, AT, ATET, Begar, Biotech Varsovia, Biuro Tłumaczeń Piotrków Tryb., Biuro Radcy Handlowego przy Ambasadzie Hiszpanii, Biuro Usług Lingwistycznych Bydgoszcz, BTS, Budimex, Cesla, CAM, CK and Partners, COMSA, Constructora Iberica, Domański Zakrzewski Palinka,Dricon, Duco, Eko-Bud, Eldorit, Electren, e-Text, e-Tłumacz, Euro.doc, Eurolingwista Radomsko, Extenda, Frutipol, Garrigues, Get It, GP-Investments, Grace-Pol, Gyma, Hipra Polska, Hydroprojekt, Iberdrola, Iberia Motor Company, IDOM, Instytut Papieża Jana Pawła II, Interkontakt, IVEX, Kalinauskas, Kancelaria Eurolegista, Kancelaria Magnuszewska, Kancelaria Raczkowski Paruch, Kancelaria Rzecznika Patentowego, Kancelaria Schampera, Komatsu, Kontekst, Biuro Tłumaczeń Kwaśniewscy, L2, Lacrosse, Learning Systems, Lexis, Lidex, Lingua Nova, Hogan Lovells, Marjal, Mavengo, Maximus, Maxon Nieruchomości, MCL Kraków, Meeting Point, Metalesa, Ageron, Misoni, Lingua, Multitłumaczenia, Muzeum Gombrowicza Radom, Narrator, Nativo, Obrascón Huarte Laín, Obyco, Ocelot, Olmax, Ortus, Palabra, Professional, Proyectos BCB, Polsko-Hiszpańska Izba Handlowa, ProfiSolutions, Promex, Quendi, RKM, Ronson, Salher, Sandhar, SENER, Skrivanek, TelePizza, Tetkowski i Partnerzy, Trades, Trado, Trakcja, Trebol, Turkiewicz, Ultra-Solar, Uniwersytet Bydgoszcz, Uria Menendez, Vera, Verba-Text, Vermitec, Vias y Construcciones, Wersja, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Wydawnictwa Szkolne i Profesjonalne, ZPS, Mostostal Warszawa.